“you swan,he frog” 中式英语的出圈,源于一个外国网友发的动态。 外国博主Kris常居在中国,她的男友来中国看他,两人度过了短暂的甜蜜时光,但很快就到了要说拜拜的时候。 有过异地恋经...
在这种情境下,中国网友们没有犹豫,立刻采用了一种现代年轻人在安慰分手朋友时常说的话术:一句简洁而有力的"you swan he frog"(你如天鹅,他似癞蛤蟆),这句话迅速获得了海外网友的大量点...
1) You look more beautiful every time I see you. 每次见到你,你都更漂亮。(妙就妙在用more这个词,很简单地就表示出“一次比一次更”漂亮的意思) 2) I love you with all my heart. 我全心全意爱你。 3) I love you for you. 我真心爱你!(简单吧!当你想表示爱的是对...
当想表示自己很忙,最近时间不够时,会说: I have no time. But, 这句话实际意思是“没多少活着的时间了”👋 澳骄妹一回忆,真的基本没在现实生活或英剧里听到过歪果仁这样说。一般说I'm running out of time./I am tied up./I'm otherwise engaged… 更尴尬的是,因为“...
1 I am losing you手机没信号 lose v.不明白;听不见;弄不明白 释义:to fail to get, hear or understand sth lose有听不清和理解不了的含义,打电话时说的I am losing you可以理解...
更多内容请点击:中国网友安慰外国失恋女孩,中式英语“You swan,He frog”在海外爆火 推荐文章